猫能捕鼠,却又要吃鸡;鼠患解除以后,鸡也没有了。许多事情都有利弊和正反两面,如何权衡轻重,作出明智的选择或决定,就要看我们能不能全面性地去分析和研究一个问题,能不能掌握到一些客观的规律,去为这些问题作出正确的评价。
猫能捕鼠,却又要吃鸡;鼠患解除以后,鸡也没有了。许多事情都有利弊和正反两面,如何权衡轻重,作出明智的选择或决定,就要看我们能不能全面性地去分析和研究一个问题,能不能掌握到一些客观的规律,去为这些问题作出正确的评价。
《郁离子:捕鼠》
中山:古国名,在今河北正定东北
病:忧虑
患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词
患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词
予:给予
善:擅长
是:这
穿:凿穿。
弗:不
垣墉:墙壁。
若:你。
乞:求,讨。
耳:罢了
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之乎”。
夫:那(若之何去夫猫)
病:死
去
①:距离。
去
②:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)
若之何:为什么
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?”
赵国有个人非常担心老鼠为害,中山人给了他一只猫。这猫很会捕捉老鼠,也很会捕捉鸡。过了一个多月,他家的老鼠没有了,鸡也没有了。他儿子很发愁,对他说:“何不把猫送走呢?”他说:“这个道理不是你所能知道的。我们的患害在老鼠,而不在于没有鸡。有了老鼠,便偷吃我们的粮食,咬坏我们的衣服,打穿我们的墙壁,破坏我们的器物,那么,我们就要挨饿受冻了,这不比无鸡更有害吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离挨饿受冻还远着哪。为什么要把那猫赶走呢?”