阿斯图里亚斯语 (asturianu)又称作llïonés、mirandés或Bable,是一种罗曼语族语言,在西班牙的阿斯图里亚斯、莱昂、萨莫拉和萨拉曼卡,和葡萄牙的 Miranda de Douro 使用 (在葡萄牙,正式名称是 Mirandese)。
阿斯图里亚斯语 (asturianu)又称作llïonés、mirandés或Bable,是一种罗曼语族语言,在西班牙的阿斯图里亚斯、莱昂、萨莫拉和萨拉曼卡,和葡萄牙的 Miranda de Douro 使用 (在葡萄牙,正式名称是 Mirandese)。
在阿斯图里亚斯,这语言受到自治地位立法保护,并是学校内的可选用语言。有些学者曾把阿斯图里亚斯语看成是西班牙语的一种方言,阿斯图里亚斯语被看成为一种独自的语言。
大写 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | Ñ | O | P | R | S | T | U | V | X | Y | Z |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
小写 | a | b | c | d | e | f | g | h | i | l | m | n | ñ | o | p | r | s | t | u | v | x | y | z |
字母名称 | a | be | ce | de | e | efe | gue | hache | i | ele | eme | ene | eñe | o | pe | erre | ese | te | u | uve | xe | ye | zeta(*) |
字母发音 | /a/ | /b/ | /θ/, /k/ | /d/ | /e/ | /f/ | /ɡ/ | – | /i/ | /l/ | /m/ | /n/ | /ɲ/ | /o/ | /p/ | /r/, /ɾ/ | /s/ | /t/ | /u/ | /b/ | /ʃ/, /ks/ | /ʝ/ | /θ/ |
(1)基础词汇
Yes- Sí
No- Non, nun
Please- Por favor, si me faes el favor
Thank you/Thanks- Gracies/Munches gracies
You're welcome- De ná
Excuse me- Perdona, Perdóname
Perhaps/Maybe- Igual
Hello | Hi!- Hola, buenes NOTE: Hola is formal, and buenes is colloquial.
Good bye!- Adiós, alón
Good morning!- Bonos díes
Good evening!- Bones tardes
Good night!- Bones nueches
Welcome!- Afáyate
Have a good trip!- Bon viaxe
How are you?- ¿Cómo tas?
I'm very good!- ¡Toi mui bien!
I'm fine- Toi bien
I'm alright- To bien
I'm not so well- Nun toi mui bien
How old are you?- ¿Qué edá tienes?
I am .... years old - Tengo .... años
I don't understand - Nun pescancio
(2)基础会话
Xuan: Buenes, ¿Cómo tas?
Iyán: Buenes home, yo bien ¿y tú?
Xuan: Aquí toi. Marcho pa Salamanca.
Iyán: ¡Bon viaxe y pásalo bien!
Xuan: Gracies, ¡ta llueu!
Iyán: Ta llueu Xuan.
Home-Man.
Yo-I, me.
Y-and
Tú-you.
Aquí toi-Here I am;I am OK
Marcho pa Salamanca-I am going to Salamanca.
¡Pásalo bien!-Have fun!
¡Ta llueu!-bye
LLuis: Hola Xuacu, ¿Cómo tas?
Xuacu: Toi bien, ¿y tú, cómo tas?
LLuis: Toi bien tamién. ¿Pues dicime cómo dir al Ayuntamientu?
Xuacu: L'ayuntamientu ta equí.
LLuis: Yo pensaba que taba allí.
Xuacu: Non, ta equí.
Tamién-Too, also.
¿Pues dicime cómo dir al Ayuntamientu?-Can you tell me how to get to the Mayor House?
L'ayuntamientu ta equí-The Mayor House is here.
Yo pensaba que taba allí-I thought it was there.
Ta equí-It is here.
Nun ta equí, nun ta allí-It's not here, it's not there.