当前位置:首页 科普知识 翻译魔芋

翻译魔芋

发布时间:2023-09-14 01:06:44

翻译魔芋是《哆啦A梦》里面经常使用的道具。功能是翻译。经常在听不懂对方的语言或说母语以外的其他语言的时候使用。

翻译魔芋介绍

翻译魔芋是《哆啦A梦》里面经常使用的道具。功能是翻译。经常在听不懂对方的语言或说母语以外的其他语言的时候使用。

翻译魔芋

翻译魔芋名字来源

名字的来源是日文原名:翻訳コンニャク。 后者"コンニャク"的发音和"翻訳"非常接近,是由"翻訳"的谐音而来创造出来的道具名称。

这样类似于谐音的创造是藤子F不二雄老师经常用的手法。

翻译魔芋使用者

大雄,哆啦A梦

翻译魔芋使用方法

使用的时候一般只要吃下去就好了。这样就可以听懂不管是外文或者是外星语言也好的所有奇怪的语言,同时也可以与其进行交流。同样的作用不仅对于语言,对文字也同样奏效。

翻译魔芋出现场景

翻译蒟蒻在哆啦A梦大长篇中最经常使用:

第三部剧场版:《哆啦A梦:大雄的大魔境》

第四部剧场版:《哆啦A梦:大雄的海底鬼岩城》

第五部剧场版:《哆啦A梦:大雄的魔界大冒险》

第七部剧场版:《哆啦A梦:大雄与铁人兵团》

第九部剧场版:《哆啦A梦:大雄的平行西游记》

第十部剧场版:《哆啦A梦:大大雄的日本诞生》

第十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄的天方夜谭》

第十三部剧场版:《哆啦A梦:大雄的云之王国》

第十六部剧场版:《哆啦A梦:大雄的创世纪日记》

第十九部剧场版:《哆啦A梦:大雄的南海大冒险》

第二十部剧场版:《哆啦A梦:雄的宇宙漂流记》

翻译魔芋

第二十一部剧场版:《哆啦A梦:雄的太阳王传说》

第二十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄与翼之勇者》

第二十四部剧场版:《哆啦A梦:大雄与风之使者》

第二十七部剧场版:《哆啦A梦:新大雄的魔界大冒险》

第三十部剧场版:《哆啦A梦:大雄的人鱼大海战》

第三十一部剧场版:《哆啦A梦:新大雄与铁人兵团》

第三十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄与奇迹之岛》

第三十四部剧场版:《哆啦A梦:新·大雄的大魔境》

第三十五部剧场版:《哆啦A梦:大雄的宇宙英雄记》

第三十六部剧场版:《哆啦A梦:新大雄的日本诞生》

第三十七部剧场版《哆啦A梦:大雄的南极冰天雪地大冒险》

短篇:

《搬家到鬼城》

《飞碟召唤器》

《随意甲板》

《时光机不见了》

《枪手大雄》

翻译魔芋

《天井上的宇宙战争》等。

翻译魔芋现实翻译魔芋

对于广大译者来说,没有什么道具比“翻译魔芋”更吸引人了。只要食用过“翻译魔芋”,不同语种之间的人类(甚至外星人等非人类种族)都可以畅通交流。“翻译魔芋”总算被日本人鼓捣出来了,尽管不像哆啦A梦的“翻译魔芋”一样神奇,但至少先缓解了你的翻译烦恼。这货就是Conyac。在日语中“魔芋”读作Conyac(コンニャク)。

Conyac于2009年5月正式上线,定于为社交化的人工翻译平台。它的特色在于把翻译和社交结合在一起,网站本身并不提供翻译服务,而是做一个平台,把用户和译者联系了起来。Conyac推出后广受好评,月初,这货获得了以“科技、创意嘉年华”为主题的创业大会Myoio Waraku(明星和乐)冠军。它面对的用户只有两种:发起人(requester)和译者(translator),在网站注册的任何人可以发起任何翻译任务,也可以为别的发起人做翻译任务。

Conyac的翻译服务分免费和收费两种。作为免费服务来说,发起人只要在Twitter上@140Trans,写清楚需要翻译的内容和语种要求,然后等回复即可。对于收费服务而言,发起人只需要通过Paypal充值或者信用卡支付,兑换网站的虚拟货币Canyac points,1美元兑换100个points。发起付费翻译至少需要30个points,然后根据发起者的需求进行选择(包括语言种类、原文、价格、时间等),结果的结果可以选择公开或者私有,如果要私有的话需要多付20%的points.

温馨提示:
本文【翻译魔芋】由作者 爱百科 转载提供。 该文观点仅代表作者本人, 自学教育网 信息发布平台,仅提供信息存储空间服务, 若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
(c)2008-2025 自学教育网 All Rights Reserved 汕头市灵创科技有限公司
粤ICP备2024240640号-6