恨鼠焚屋,选自宋濂《龙门子凝道记·尉迟枢》。故事提醒人们在处理问题的时候,往往会受到外界因素的影响而丧失理智,这样一来,很多可以圆满解决的问题就会出现不堪设想的后果,这是十分惋惜的。
恨鼠焚屋,选自宋濂《龙门子凝道记·尉迟枢》。故事提醒人们在处理问题的时候,往往会受到外界因素的影响而丧失理智,这样一来,很多可以圆满解决的问题就会出现不堪设想的后果,这是十分惋惜的。
越西有独居男子,编木为庐,力耕以食,菽粟盐酪,俱无仰于人。家有群鼠,昼则垒垒然行,夜则鸣啮至旦。男子积怨久之。
一日醉酒归,始就枕,鼠百态恼之,目不能瞑。男子曰:“此阴类恶物,何暴之甚!”遂持火四焚之。鼠死庐亦毁。
次日酒解,怅然无所归。
越地西部有个独居的男子,棒扎茅草做成房屋,努力耕作得到食物。时间长了,豆类粟米盐和奶酪,都不需靠别人(自力更生)。家里有很多老鼠,白天都成群结队地行动,夜晚就磨牙和吱吱的叫声直到早晨。那男子一直为这事烦恼。
一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠百般地令他恼火,无法合眼。男人说:这种夜晚活动的东西,为什么吵闹得如此厉害!于是就拿着火四处烧老鼠。老鼠死了,房屋也毁了。
第二天酒醒了,男子非常茫然,无家可归。
1)越西:浙江西部。越:今浙江省
2)为:修建。
3)菽粟:指粮食。菽,豆类的总称。
4)酪:乳制半凝固食品。
5)俱:全。
6)仰:依靠。
7)尝:曾经。
8)垒垒然:成群结队的样子。
9)啮:咬。
10)旦:早上。
11)积:积累。
12)怨:怨恨。
13)之:代鼠患。
14)百态:百般、多种多样。
15)瞑:闭眼。
16)遂:于是,就。
17)怅然:迷茫的样子。伥,同“怅”。
感情冲动,只顾其一,不顾其二,不仅于事无益,反而坏事