当前位置:首页 科普知识 曹竹虚族兄遇鬼

曹竹虚族兄遇鬼

发布时间:2023-09-14 01:39:24

出自于纪昀《阅微草堂笔记》卷一滦阳消夏录(一)中曹氏不怕鬼。司农曹竹虚讲述族兄从安徽到扬州,途径朋友家借宿遇鬼的故事。族兄见鬼而不畏,以致后来再次借宿时,鬼竟不入。正所谓“神志湛然,鬼惭而去”。

曹竹虚族兄遇鬼介绍

出自于纪昀《阅微草堂笔记》卷一滦阳消夏录(一)中曹氏不怕鬼。司农曹竹虚讲述族兄从安徽到扬州,途径朋友家借宿遇鬼的故事。族兄见鬼而不畏,以致后来再次借宿时,鬼竟不入。正所谓“神志湛然,鬼惭而去”。

曹竹虚族兄遇鬼原文

曹竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹强居之。 夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌,作缢死状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏!"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶?"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿。夜半,门隙又蠕动。甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。

曹竹虚族兄遇鬼

曹竹虚族兄遇鬼注释

曹竹虚族兄遇鬼词解

族兄:堂兄。

歙(shè 第四声):古地名,今安徽境内。

延:邀请。

是:这。

魅:鬼。

蠕蠕:小虫爬动的样子。

乃:原来是。

殊:很。

作:做,进行工作或活动。

状:......的样子。

犹:副词。

还,仍然。

但:只是。

亦:也,也是。

何:怎么,为什么。

曹竹虚族兄遇鬼

足:够得上,值得。

案:几案,矮长桌。

技:技艺,本领。

穷:穷尽,完结。

倏(shū):迅速,极快。

再:第二次。

甫:刚。

辄:就。

唾:轻视,鄙弃。

竟:最终。

曹竹虚族兄遇鬼句子

暮欲下榻其中。

天色晚时想要住在这里。

忽披发吐舌。

那女子忽然披散头发吐出长舌。

作缢死状。

曹竹虚族兄遇鬼

装成吊死鬼的样子。

鬼技穷,倏然灭。

鬼的招数出尽了,一下子消失了。

曹竹虚族兄遇鬼译文

曹竹虚说:他的堂兄从安徽去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,(便受邀停下行程)坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽,天色晚时想要住在这里。朋友说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”曹兄不管,一定要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。(那鬼)忽然披散头发吐出长舌,装成吊死鬼的样子。他笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的!”那鬼忽然又摘下自己的头放到桌子上。曹兄又笑着说:“有头的我都不怕,何况没有头呢!”鬼的招数出尽了,一下子消失了。待到他从扬州回来,再次住到这里。深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,(曹兄)就唾骂道:“又是那个扫兴的东西吗?”鬼最终没有进去。

温馨提示:
本文【曹竹虚族兄遇鬼】由作者 爱百科 转载提供。 该文观点仅代表作者本人, 自学教育网 信息发布平台,仅提供信息存储空间服务, 若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
(c)2008-2025 自学教育网 All Rights Reserved 汕头市灵创科技有限公司
粤ICP备2024240640号-6