通城方言指的是在湘鄂赣三省交汇地区,主要为通城县境内所使用的方言。
通城方言指的是在湘鄂赣三省交汇地区,主要为通城县境内所使用的方言。
通城县位于湖北省东南部,湘鄂赣三省交界之幕阜山北麓。东南界江西修水县,西与西北毗邻湖南省岳阳县、临湘市,北与东北与本省崇阳县相邻。通城的位置决定了她的文化是三省融合的结果,不属于真正的湖北文化。其语言也不同于湖北大部分地区通行的西南官话,而是赣语和湘语的混合语言。
中国语言可分为北方语系和南方语系,北方语系占据了中国绝大部分地区,随着北方向南方的入侵,北方语言与当地方言融合,行成官话,共有8大官话,东北官话,北方官话,胶辽官话,北京官话,中原官话,兰银官话,江淮官话,西南官话。这些官话之间基本能相互听懂。且其地区大部分是平原或平原,易于入侵。原始的南方语系只能在山区等难于入侵的地区发展。南方各种方言大部分由古楚语演化而来,包括湘语、赣语、吴语,这些方言中有不少相通之处。上世纪30~40年代赵元任编著的汉语方言地区性调查研究的代表性著作-《湖北方言调查报告》将湖北方言分为4区:
1、占主导的西南官话区,2、楚语区,3、赣语区、4、湘语区。但这是不正确的,因为古楚语已经消亡,楚语区应该是各种方言相交的地方。这些研究都将通城方言归于赣语,并将附近湖南的岳阳、临湘、平江方言都归于赣语。通城方言与赣语有很多相似的地方,但绝不属于赣语,临近的咸宁方言属于赣语,但通城人与咸宁人根本无法用方言沟通,咸宁话是赣语与西南官话的衍生物,而通城话是湘语赣语的衍生物。赣语与湘语的最大不同在于演化过程中浊音清化的不同,赣语的共同点是:古代的全浊声母今读塞音、塞擦音时,为送气的清音,无论平仄;而湘语则相反,全部或大部分演变为对应部位的不送气清音。通城方言则在这两者之间选择,部分取于赣语,部分取于湘语。但取于湘语的更多。
通城方言大体上可定为是赣语方言的一种,属于赣语大通片。以通城方言为母语的人分布在湘鄂赣三省交汇地区,使用人数在40—80万之间,主要流行于湖北省咸宁市通城县境内及周边地区,是赣语与湘语交汇现象最明显的地区之一。通城方言有17—20个声母,72个韵母,6
(7)个声调,保留有古汉语的入声(有的地方分阳入、阴入,但有的只有入声)。
通城方言是数千年来由居住在通城这块土地上的人们孕育而成的社会现象。由于通城地处湘语、赣语和北方话的结合部,加之又是历史上人口迁徙频繁的地域,使通城方言的成分显得古老而又复杂,造成了讲通城方言的人在与外地人的交往时产生了严重的障碍。正因为如此,通城方言早已受到国内外语言学界的重视,并称之为“研究古代文化历史的活化石”。据史书记载,春秋战国时期,湖北东南部是楚国的边境,与东边的越国接壤。虽然处于楚国境内,但通行的却不是楚语(今湘语的前身)。早在唐代,时人就已经察觉江汉平原中部以东地区并不通行楚言,误称之“吴语”。到了北宋时期,张耒就在《齐安行》写道:“黄州楚国分三户,葛蔓为城当楼橹。…客樯朝集暮四散,夷言啁啪来湖湘。”这里的“湖湘”是指黄州附近的长江西南岸,即湖北的东南一带。明代袁宏道在金牛镇亦言“村姑语带蛮”。个中的“夷言”、“蛮”俱是指不同于当时官话系统的赣语了。 但由于靠近古楚语的发源地,同时与湘语区接壤,使得通城方言有很多不同来源的词汇,如“受周-受气”(古楚语)、“堂客-妻子”(湘语)、“伢-孩子”(湘语)、“崽-儿子”(湘语)、“娭毑-老妇人”(湘语)等。
通城方言起源古楚语,是湘语和赣语的混合体。虽然赣语是南方汉语中互通性比较高的语言,但由于此地的特殊的语言交汇特点,本地语言的互通还是比较难的。 以湖北东南境内的语言为例,除了官话化明显的蒲圻话(今赤壁)比较易懂外,其他语言基本不能互相交流。 1949年中国基本统一之后,中国大陆开始加大中国语言统一工作的力度,赣语作为一种地方语言因而处境堪忧。中国大陆政府为了“推广普通话”而严格限制在公众场合中使用地方语言。尤其是在二十世纪八十年代改革开放以后,随着人际之间的联系越来越频繁,以及广播 、电视等媒体的快速发展,赣语受到北方话的冲击越来越大,以致现如今年轻一代有一部分人已经不能使用纯正的赣语,甚至不再会使用赣语。另一方面,中老年一代因为未受过普通话训练,通常在说普通话的场合会夹杂浓厚的赣语腔调,从而形成饶有趣味的“塑料普通话”。近年来中国各地要求保护本土语言文化的呼声越来越大,赣语也逐步走上大众传媒。 通城话是中国语言的活化石。是集湘语、赣语、于一体的综合语言。
通城方言在外地人看来确实有些复杂难懂,40乘40公里大的通城县,你在南边听到的方言会跟西边北边的或许有一些明显的不同。究其原因还是地处交界,受周边口音影响,且历史上的通婚也对此会有很大影响。总体上通城方言按乡镇之别可分出三种不同的口音:隽水、五里牌、樊店、杨部、双龙等地基本为同一种口音(称为通城声);北港 、大坪、马港、 石南、程丰等地为基本同一种口音(称为湖南声);塘湖、 麦市、 沙堆 、关刀、四庄等乡镇为同一种口音(称为崇阳声)。 这三种口音大同小异,相比之下北港 、大坪、马港、 石南、程丰等地打“湖南声”和塘湖、 麦市、 沙堆 、关刀、四庄等地打的“崇阳声”差别较大。比如 “水”“车”“豆”“后”等等,在发音上有很明显的区别。 塘湖、 麦市、 沙堆、关刀、四庄等地打“崇阳声”(受崇阳方言的影响),如“水”发“fi”,“车”发“ta”,“豆”发“te”,“口”发“he”; “通城声”则是:“水”发“xu”,“车”发“ca”,“豆”发“tiao”、“口”发“hiao”;北港 、大坪、马港、 石南、程丰等地打“湖南声”(受湖南巴陵方言、临湘方言的影响),而“湖南声”的“水”发“xu”,“车”发“ca”,“豆”发“tiao”,“口”发“qiao”。只是通城方言有三分之一文字读音“声调”不同,其它基本一致,但不管是北港 、大坪、 马港、石南、程丰等地打的“湖南声”,还是塘湖、 麦市、 沙堆、关刀、四庄等地打的“崇阳声”,它们相比真正的“湖南话”(是指带有临湘方言、巴陵方言)和“崇阳方言”,又更有“通城”的成分和特色,所以尽管存在一定的差异,总的来说都是以“通城声”为基准,也都属于“通城方言”。
通城方言声母有17个(不计零声母)。与普通话相比较(此处仅指大致上的对应关系而不是等同关系),通城词汇几乎没有卷舌音,缺少zh,ch,sh,r,k,n,等6个,另增Ŋ,ŋ两个,总数还是比普通话少四个。如表中所述,统一到国际音标之后的通城方言声母总体上拥有与其对应的汉语拼音符号(即为括号里的对应关系声母),但括号里的缺项则为汉语拼音的缺项。
通城方言声母表 | ||||||||
发音方法 发音部位 | 双唇音 | 唇齿音 | 舌尖前音 | 舌尖中音 | 舌面音 | 舌根音 | 喉音 | |
塞音 | 清 | P(b)波 | t(d)得 | k(g)革 | ||||
浊 | B(p)坡 | d(t)特 | ||||||
塞擦音 | 清 | ts(z)兹 | tc(j)及 | |||||
浊 | dz(c)出 | dᶽ(q)期 | ||||||
擦音 | f(f)合 | s(s)斯 | c(x)习 | h(h)喊 | ||||
鼻音 | m(m)么 | n(l)了 | Ŋ()牛 | ŋ()额 | ||||
说话-哇事
不认真-搞忒戏
漂亮-排子
长得壮或胖-恁壮
天黑-墨暗
天亮-天光
调皮-翻伢
聪明-活眼
(外)祖父-大嗲
(外)祖母-细嗲
要饭-讨米
红薯-肥坨
毛巾-服特
女性长者-娭毑
丈夫-老脚
吃早餐-过早
爆米花-米婆
真的-识们
小孩-唛戏
欺负-惦念