景公出猎记载了齐景公与晏子一同出行故事。
景公出猎记载了齐景公与晏子一同出行故事。
景公出猎,上山见虎,下泽
①见蛇。归,召晏子而问之曰:”今日寡人
②出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆
③所谓之不祥也?”晏子曰:“国有三不祥
④,是不与
⑤焉。夫有贤
⑥而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任
⑦,三不祥也。所谓不祥,乃若此
⑧者也。今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。如⑨虎之室,如蛇之穴而见之,曷⑩为不祥也?”
选自西汉·刘向《说苑》,标题为编者所拟
齐景公出外打猎,在山上看见了老虎,在沼泽又看见了蛇。回去之后,他召见并询问晏子:“今天我去打猎,上山就看见老虎,下沼泽就又看见了蛇,这大概就是一般人所说的不吉利的预兆吧!”晏子回答说:“一个国家有三种不吉利,而你刚才说的都不在其内。国家的不祥是:有贤人却不知道,这是第一不吉利;知道了却不能任用,这是第二不吉利;任用了却不能信任,这是第三不吉利。所谓不吉利,就是像这样的事情。今天大王上山看见老虎,山本来就是老虎的窝呀;下沼泽看见蛇,沼泽本来就是蛇的洞穴呀!到老虎窝看到老虎,到蛇穴看到蛇,这是很正常的,怎么说是不吉利呢?”
Qijinggong went hunting, see a tiger in the mountains, saw a snake in the swamp . After going back, he called and asked Yan Zi: "I go hunting today, go up the mountain saw tigers, lower marsh on saw the snake, this is probably the most people said an unlucky!" Yan Zi replied: "a country with three unlucky, but you just said are not in their. The country is a sage ominous: don't know, this is the first not auspicious; know can not appoint, this is the second unlucky; appointment can not trust, which is the third unlucky. The so-called unlucky, is like this. Today King Hill saw the tiger, tiger Yamamoto Ku is under the sight of the snake nest ah; swamp, marsh is the snake cave! To see the tiger tiger nest to see a snake, the snake pit, this is very normal, how it is unlucky?"
①泽 聚水的洼地
②寡人 君主自称
③殆:大概,恐怕。
④祥:吉利。不祥:不吉祥。
⑤与:在其中。
⑥贤:有才能的人。
⑦任:信任。
⑧乃若此:就像这样。乃,于是,就。
⑨如:到,往。
⑩曷:同“何”,为什么,怎么,
选自西汉·刘向《说苑》,标题为编者所拟