异义词,指的是形式或发音相同但意义不同的词语。分为三类,第一类是字面相同,但意思不同。比如“质量”(物质含量)和“质量”(产品或工作的品质)。第二种是同读音但不同字,意思也不同,比如“报复”、”抱负“和“暴富”,“权利”和“权力”等等。公差”(gongchā,机械制造中允许的误差)和“公差”(gongchāi,临时派遣去做公务)。
异义词,指的是形式或发音相同但意义不同的词语。分为三类,第一类是字面相同,但意思不同。比如“质量”(物质含量)和“质量”(产品或工作的品质)。第二种是同读音但不同字,意思也不同,比如“报复”、”抱负“和“暴富”,“权利”和“权力”等等。公差”(gongchā,机械制造中允许的误差)和“公差”(gongchāi,临时派遣去做公务)。
汉语中还有一类异义词被称作“古今异义词”。指的是同一个字或者词,古代汉语的意思和现代汉语意思很不相同,甚至完全不同,这也是一种异义词。比如“中国”一词,古代仅仅指中原地区(今河南省一带),而今天指中国全境。
形式和/或发音相同但含义(概念)不同的术语。现代汉语中的异义词可分为三类,分别是同形同音异义词,同音异形异义词和同形异音异义词。
另外,还有一种异义词,叫做古今异义词,这种异义词,古代汉语的意思与现代汉语不相同。这也是一类异义词。
有些词语,它的字面完全相同,读音也完全相同,却有不同的意思,比如“根”(植物的地下部分)和“根”(代数方程式未知数的值);“质量”(物质含量)和“质量”(产品或工作的品质)。
还有的这样的同形同音异义词,有它的本义,还有它的引申义或比喻义。
比如“算账”一词。它的本义是“统计计算账目”,例如”他正在算账呢,别打扰他。“这里是本义。而它的引申义是”吃亏或失败后,再次和人争执较量“,例如”算了,这次算你赢,下次再找你算账。“这里的算账用的是引申义。
再比如”包袱“一词,它的本义是”包裹物件用的布面或外包有布的包裹“,例如”这些衣服需要一块大点的包袱才能包住。“这里的包袱是本义,而它的引申义是”喻指精神上的负担“,例如”毛泽东《学习和时局》三:“所谓放下包袱,就是说,我们精神上的许多负担应该加以解除。”“这里的包袱是比喻义。
同音异形异义词,简称同音词,我们知道,同一个拼音,却对应好多汉字,比如读音jī,就对应鸡(母鸡的鸡)、机(机器的机)、基(基本的基)、肌(肌肤的肌)、激(刺激的激)、积(积极的积)等好多个汉字,自然而然,就会出现许许多多的同音异性异义词。
比如”报复“、”抱负“和“暴富”这三个词就属于这样的异义词,它们都读“bào fù”这个音,报复的意思是"报积怨、愤恨的行为或实例",这个报复和”报仇“同一个意思。比如巴金《家·十版代序》:“我更不愿意把小说作为报复的武器来攻击私人。”而抱负的意思是”志向;愿望“,这个抱负与”理想“、”梦想“是同一个意思,比如杨沫《青春之歌》第一部第十五章:“我们每个青年都有着雄伟的抱负,都热望着祖国的富强和个人有远大的前途。”而“暴富”的意思是突然发财致富,比如朱自清《论且顾眼前》:“这些人虽然原来未必都是贫儿,暴富却是事实。”再比如我们用的俗语“一夜暴富”,都是这个“暴富”。
这样的词还有很多,比如”攻击“(意思是发起或发动进攻或激烈指责,造谣中伤)和”公鸡“(意思是雄性的鸡)(这两个词都读gōng jī),”击剑“(双方用剑对劈或对刺,是一种体育运动项目)、”机件“(用于装配机器的各个零部件)、”肌腱“(连接肌肉与骨骼的结缔组织)和”基建“(基本建设)(这四个词都读jī jiàn),”事故“(指意外的损失或灾祸)和”世故“(通达人情,富有待人接物的处世经验)(这两个词都读shìgù),”盈利”(指利润)、”赢利“(经营某事所得利益)和”营利“(谋求私利;谋求利润)(这三个词都读yíng lì)等等。
这种现象主要是由多音字产生的,汉字里有一些多音字,比如“和”,就有hé(和平)、hè (附和)、huó(和面)、huò(和稀泥)、hú(麻将和了)这五个读音。就因为有多音字现象的产生,自然就有同形异音异义词,只不过,在汉语中,这种现象比前两种异义词要罕见得多。
比如“公差”(gongchā,机械制造中允许的误差)和“公差”(gongchāi,临时派遣去做公务)。就是一对这样的异义词。
汉语中还有一类异义词被称作“古今异义词”。指的是同一个字或者词,在古代汉语中的意思与现代汉语中的意思完全不同。
比如“中国”一词,古代指中原地区(今河南省一带),而今指中国全境。这种情况,属于词义扩大的类型。
再比如“妻子”一词,在古代不仅仅指老婆,还包括儿子和女儿,而今天指的是男人的配偶,也就是老婆,但妻子一词在今天已经不包括儿子和女儿了。这种情况,属于词义缩小的类型。
再比如“亡”这个字,古代指“逃跑”的意思,而在今天,除了“亡羊补牢”、“逃亡”等极个别词语还保留古代的“逃跑”的意思外,“亡”字在今天绝大部分时候都指“死亡”的意思。再比如“涕”字,古代指的是“眼泪”,比如诸葛亮《前出师表》中的:“今当远离,临表涕零,不知所言。”涕就指眼泪。而今天的涕字,已经指鼻涕,而不是眼泪了。这种情况,属于词义的转移。
再比如“卑鄙"一词,古代的意思是”地位低而见识少“,是一个谦词,也是一个中性词,没有任何褒贬的色彩。比如诸葛亮《前出师表》中的:”先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。“,这里的卑鄙是一个谦词,而今天的”卑鄙“,指言语、行为恶劣,比如我们今天经常用的俗语”卑鄙小人“,可见,卑鄙在今天已经成为了贬义词。这种情况,属于感情色彩变化。
所以,阅读古代的典籍原文时,就一定要注意古今异义词这种现象。