WorldServe是一款用于集中管理、自动化和控制大量的翻译项目的管理系统软件。
WorldServe是一款用于集中管理、自动化和控制大量的翻译项目的管理系统软件。
SDL WorldServer 翻译流程管理系统专为本地化项目经理及其团队而设计,用于集中管理、自动化和控制大量的翻译项目,以提供按时、按预算的高质量翻译交付。企业团队可在整个组织内重新获得翻译控制权,并可与多个外部翻译供应商(LSP)高效协作。目前支持许多全球知名品牌的翻译流程,成功简化并加快了其内容从网站到文档到软件的本地化流程。
WorldServer是采用服务器与客户机形式的本地化项目技术与管理系统,客户方在服务器端管理需要本地化的内容和翻译记忆库,语言服务商使用客户端完成文字翻译。
WorldServer在本地化流程,文件格式转换和翻译记忆等方面与传统本地化翻译过程不同,具体表现如下:
客户撰写原文内容,内容一般保存在内容管理系统(CMS)中
WorldServer 可以直接和 CMS 接口,获取原文内容
WorldServer 自动对原文件进行预处理
WorldServer 根据内部维护的TM对文件进行分析和处理
LSP 在 WorldServer 里面进行翻译,无需前期后期处理,无需维护TM
完成后 WorldServer 会自动管理本地化之后的内容
WorldServer在产品功能方面有以下特点:
1. 自带 TM, 术语管理,可导入导出标准格式
2. 可联机进行 TM 检索
3. 自带免费客户端,从此翻译可无需购买任何 CAT 软件
4. 项目管理功能,可以自定义工作流
5. 支持组件的二次开发(例如Filter, Automatic Action, Adatper)
集中的语言技术
SDL WorldServer 将语言技术集中到强大且可扩展的服务器架构中。集中的分层翻译记忆库 (TM) 与集中术语
完美结合,可显著降低成本并提高翻译质量。这一点可以通过分散在全球的参与者(包括协作人员、翻译人员、内部审校人员和语言服务供应商 (LSP))简化多语言内容的重复使用而实现。
内容集成易于采用是此解决方案的一大优势。各种内容连接器和灵活的资产集成系统可实现与许多内容系统的高效连接。通过使用标准 Web 服务,可快速、远程甚至自动访问任何格式的内容(无论该内容存储在何处),包括 SaaS 和现场部署。
项目管理流程自动化SDLWorldServer 的核心是基于规则的流程自动化引擎,用于推动所有合作和项目管理活动。本地化经理可以轻松创建业务规则和工作流程来使业务流程自动化,并且在与本地化供应链合作过程中通过针对与项目相关的问题和内容发布评论、公告和通知,从而改善合作。
业务管理SDL WorldServer 具有集中的业务管理功能,可降低收集和评估数据以及报告结果的成本和复杂性。与 SDL Trados Studio紧密地保持一致意味着本地化供应链中的每个成员都认可翻译字数统计和相关成本。估算和跟踪可提供基于字数统计的报价、费用和人力资源成本。
灵活的自定义模块化的 SDL WorldServer 架构可提供强大且可扩展的翻译管理解决方案,它适合进行现场配置、软件即服务 (SaaS) 或托管部署,旨在满足每个组织的财务和业务需要。企业可以使用 SaaS 部署灵活快速地入门,并根据不断变化的需求过渡到托管或现场配置。
SDL WorldServer 与 SDL Trados Studio
通过与 SDL Trados Studio 的紧密关联,SDL WorldServer 2011能实现无缝衔接的本地化供应链,包括:
· 新的 SDL 文件类型服务器增加对 Adobe® InDesign® IDML 和 Microsoft® Office 2010 文件的支持,使用户可以按使用 SDL Trados Studio 相同的方式在 SDL WorldServer 2011 中处理文件
· 对 SDLXLIFF 的直接支持最大程度地提高翻译产量并在同步时保持所有项目信息
·与 SDL Trados Studio 紧密关联的新项目模式使 SDL WorldServer 2011 与 SDL Trados Studio 项目完全兼容。 SDL WorldServer 9.x 项目模式继续支持现有项目,使客户在采用新的增强特性时保持灵活性
SDL WorldServer 2011 和 SDL Trados Studio 是翻译供应链中使用最广泛的这两个产品,它们之间的关联为译员和项目经理带来了统一的分段、定界、成本计算和重用,达到史无前例的供应链效率。
· 集中的语言技术带来翻译一致性、最大化重用以及更低的成本
· 内容集成帮助实现无缝的翻译过程
· 过程自动化免除手动任务,提高效率和可靠性
· 商业智能和报表有助于情况掌控和决策制订
· 使用文档化的 API 进行灵活定制有助于满足客户的特定需求
· 使用现场和托管解决方案的灵活部署选项
企业内有多个翻译发起部门,会同时提交大量不同类型的翻译内容,翻译目标语种,翻译时间,译文质量等各项指标要求也大相径庭。某翻译管理部门需集中管理全公司翻译业务(类似于国际部,海外部,产品出口部,文档管理部等),完全凭借人工管理,难以满足企业整体业务快速增长的需求。
WorldServer 提供的帮助:WorldServer 利用自动化流程引擎及其它各类相关模块,配置出完全适用于客户实际业务操作环境的翻译项目管理平台,各业务部门通过该平台向翻译管理部门提交翻译申请,查看翻译进度,接受翻译结果。翻译管理部门利用该平台自动创建项目,分派任务,重复利用语料资产,与自动翻译引擎和翻译工具集成,提高管理水平,促进翻译效率。
企业有多家翻译服务提供商,子公司及各业务部门与服务商分别发起项目。在项目执行过程中,与服务商沟通不畅,价格结算不透明,工作量无法统计。各服务商水平参差不齐,质量各异,文风不统一,企业缺乏统一标准及考评工具。
WorldServer 提供的帮助:WorldServer 帮助企业设计完整的翻译发包管理流程,所有部门均在同一平台上执行相同的翻译项目操作,包括文档的预翻译,供应商询价/比价,翻译时间控制,翻译沟通管理,翻译质量追踪等。企业管理层从WorldServer 直接获取包括费用,时间,质量等各种维度的报表,为企业本地化业务决策提供依据。
企业内各部门存在大量技术类相关文档的翻译工作,包括技术指标,维修步骤,操作指令等,均由对应工程师兼职翻译完成。参与人员众多,但所有人员均非专业翻译,并不习惯也无意愿去使用重量级的桌面工具,所以为所有人员均配置专业级的翻译辅助工具很难获得企业高层支持。该企业迫切需要一种能够帮助员工快速上手的轻量级翻译解决方案。
WorldServer 提供的帮助:WorldServer 基于BS 的架构设计,使员工通过浏览器直接使用轻便的网页版翻译辅助工具,共享语料库带来的巨大效率提高。同时WorldServer 保持了与自家 Trados Studio 产品的完美兼容,保证了企业内的专职译员可以在同一平台下继续使用习惯的专业性工具。
TRADOS
SDL TRADOS