原文
原文
祥符中禁火,时丁晋公主营复宫室,患取土远。公乃令凿通衢取土,不日皆成巨堑。乃决汴水入堑中,引诸道木排筏及船运杂材,尽自堑中入至宫门。事毕,却以斥弃瓦砾灰壤实于堑中,复为街衢。一举而三役济,省费以亿万计。
宋真宗大中祥符年间,宫中着火。当时丁谓主持重建宫室(需要烧砖),被取土地很远所困扰。丁谓于是命令从大街取土,没几天就成了巨大的壕沟。于是挖通汴河水进入渠中,各地水运的资材,都通过汴河和大渠运至宫门口。重建工作完成后,用工程废弃的瓦砾回填入渠中,水渠又变成了街道。做了一件事情而完成了三个任务,省下的费用要用亿万来计算。
(1)禁火:皇宫里失火。火:失火,名词活用作动词。
(2)主营:主管建造。
(3)乃:于是。
(4)患:担忧,忧虑。
(5)复:
①修复
②再,又。
(6)堑:壕沟。
(7)决:决口,文中指开挖。
(8)通衢:畅通的大路。通:畅通,没有阻碍。衢:大路。
(9)诸:众,许多。
(10)道:宋代相当于省。
(11)汴水:河流名。
(12)实:填充。
(13)三役:指取土、运材、处理废弃瓦砾灰土三件事。役:事。
(14)济:成功。
(15)杂:多种多样的。
(16)祥符:宋真宗的年号。
(17)时:那时,当时。
(18)丁晋公:即丁谓。
(19)斥弃:废弃。
翻译
祥符年间,宫中失火。那时,丁晋公奉命主管修复被烧毁的宫室,但是取土很远是个困难,丁晋公就命令工匠在大街上挖土。没过几日,大街就成了深沟。丁晋公命令工匠将汴河河水引进沟中,再用很多木排竹筏和船将修缮宫室要用的材料顺着沟中的水运进宫中。宫殿修完后,再把废弃的砖瓦、灰土等填到深沟里,又把它恢复为街道。做了一件事却解决了三件费力的事,节省下来的钱用亿万计算。