有人性宽缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君伤太多,然则言之是耶,不言之是耶?人问何事,曰:火烧君裳·遂收衣火灭,大怒曰:见之久,何不早道?其人曰:我言君性急,果是!宋无名氏《籍川笑林》
有人性宽缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君伤太多,然则言之是耶,不言之是耶?人问何事,曰:火烧君裳·遂收衣火灭,大怒曰:见之久,何不早道?其人曰:我言君性急,果是!宋无名氏《籍川笑林》
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉取暖,见别人衣服的边角被火烧着了,于是慢吞吞地对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
原文:有人性宽缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君伤太多,然则言之是耶,不言之是耶?"人问何事,曰:"火烧君裳."遂收衣火灭,大怒曰:"见之久,何不早道?"其人曰:"我言君性急,果是!" 宋无名氏《籍川笑林》
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉取暖,见别人衣服的边角被火烧着了,于是慢吞吞地对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
裳尾:旧时人所穿衣衫的下摆。古代称下衣为裳
为:被
欲:想要
恐:担心
伤:损失
遂:于是
道:说
然则:那么
塑造人物形象的方法
通过语言描写和与急性子的人对比,明确的表现出两者之间的差异。带有讽刺的意味。
讽刺与启示
那些不切实际的人,不懂事情的轻重缓急,导致他人受到损害。
生活中,性格在环境中要有所变化,遇事不能拘泥不变,要分清事情的轻重缓急。