《明月引》是唐代卢照邻创作的一首杂言诗。
洞庭波起兮鸿雁翔,风瑟瑟兮野苍苍
(1)。
浮云卷霭,明月流光。
荆南兮赵北,碣石兮潇湘
(2)。
澄清规於万里,照离思於千行。
横桂枝於西第,绕菱花於北堂
(3)。
高楼思妇,飞盖君王。
文姬绝域,侍子他乡
(4)。
见胡鞍之似练,知汉剑之如霜。
试登高而极目,莫不变而回肠
(5)。
(1)洞庭:湖名。在湖南省北部长江南岸。我国第二大淡水湖,素有“八百里洞庭”之称。湘资沅澧四水汇流于此,在岳阳县城陵矶入长江。湖中小山甚多,以君山最为著名。兮xī:文言助词,相当于“啊”“呀”。鸿雁:大雁。瑟瑟:形容风声或其他轻微的声音。萧索貌;寂寥貌。苍苍:边无无际空阔辽远。
(2)浮云:漂浮空中的云彩。卷霭:翻卷着云气。霭,云气。雾气。流光:流动闪烁的光彩。特指如水般流泻的月光。荆:荆州。古九州之一。赵:春秋战国时的赵国。赵地。碣石:山名。在河北省昌黎县。碣石山馀脉的柱状石亦称碣石,该石自汉末起已逐渐沉没海中。潇湘:湘江与潇水的并称。多借指今湖南地区。
(3)澄:(明月)澄清。让水中物沉淀,使清明。清规:供人遵循的规范。佛教中僧尼必须遵守的戒规。【汉典】乐。月满如规,光辉皎洁,故谓。照:(明月)照亮。离思:离别的思绪。千行:一千行列(的离思)。横:(明月)横亘于。桂枝:桂树的树枝。西第:西面的府第。指西屋或西房。多是子女居住。绕:(明月)萦绕着。菱花:(北房池塘里的)菱角的花。北堂:泛指北房的堂屋。多为父母居处。大家宅邸的后庭区划,北面为北房正堂,家庭的主要活动区,由父母居住。西房子女居住。东房是客房。南面是门房、院门和厨房。
(4)高楼思妇:(明月照亮)高高楼阁里的相思妇人。飞盖君王:(明月照亮)飞车羽盖中的君主帝王。文姬绝域:(明月照亮)蔡文姬的荒凉绝望地域。侍子他乡:(明月照亮)随王伴驾者的异国他乡。侍子,古代属国之王或诸侯遣子入朝陪侍天子,学习文化,所遣之子称侍子。也是做人质的质子。他乡,异乡,家乡以外的地方。有说‘蔡文姬侍养儿子在他乡’。不取。
(5)胡鞍:胡人的马鞍。似练:好似熟丝的白娟。练,熟丝制成的白娟。汉剑:汉朝宝剑。如霜:如同白霜。试:试着。尝试。姑且。极目:远望。尽目力所及。纵目,用尽目力远望。莫:没有。无。不变:不变。不变脸色。回肠:荡气回肠。言人受感动后肠为之转,气为之舒,生动感人之极。
洞庭湖水波荡漾鸿雁展翅翱翔,秋风瑟瑟碧野苍莽。
浮云纠缠雾霭,明月倾撒皓光。
(月光照遍天下),无论是荆南还是赵北,碣石山还是潇湘水。
(照亮)天下万里,一片澄净,千里相离,相思无涯。
(照亮)西厢的横梁,北屋的菱花。
(照亮)独倚高楼的思妇,居于车篷中的君王。
(照亮)蛮夷荒凉地的文姬,他乡为异客侍子。
看见胡人的马鞍如一尺白素,汉家的兵剑似霜。
不如登高望远,没有不脸色起变,而回肠荡气的。
卢照邻(约632—695),唐代诗人。字升之,自号幽忧子,汉族,幽州范阳(今河北省涿州市)人。他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。卢照邻工诗,尤其擅长七言歌行,对推动七古的发展有贡献。