当前位置:首页 科普知识 善哉行·上山采薇

善哉行·上山采薇

发布时间:2023-10-02 17:19:40

《善哉行·上山采薇》是三国曹魏文学家曹丕的一首乐府体诗。萧统将此诗 收录于《文选·卷二十七》乐府类。《乐府诗集》、《古诗纪》、《古诗源》,皆存录此诗。《艺文类聚》,将此诗题为《苦哉行》。

这首诗书写了军旅生活的艰辛和人生的忧愁。诗中先描写了日常活动,以及生活环境的恶略和艰辛。然后借此情形开始怀念家乡和亲人,表达忧愁之心。由此发出感慨“人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢。”最后诗人回归现实,自己找寻生活乐趣。从此诗我们可以看到,诗人也是一个多愁善感的人,所以借此来抒发其内心的孤独和伤感。全诗通俗易懂,语言鲜明生动,寄托遥深。

善哉行·上山采薇作品原文

上山采薇,薄暮苦饥。

善哉行·上山采薇

溪谷多风,霜露沾衣

(1)。

野雉群雊,猿猴相追。

还望故乡,郁何垒垒

(2)。

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知

(3)。

人生如寄,多忧何为。

今我不乐,岁月其驰

(4)。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游

(5)。

策我良马,被我轻裘。

载驰载驱,聊以忘忧

(6)。

善哉行·上山采薇词句注释

(1)采薇:采集薇蕨。殷末,孤竹君二子伯夷、叔齐,反对周武王伐纣 ,曾叩马而谏。周代殷而有天下后,他们“义不食周粟”,隐于首阳山,采薇蕨而食,及饥且死,作歌曰:“登彼西山兮,采其薇兮,以暴易暴兮,不知其非兮。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归兮,于嗟徂兮,命之衰矣。遂饿死于首阳山。”后以“采薇”指归隐。薄暮:薄薄的暮色。傍晚,太阳快落山的时候。比喻人之将老,暮年。苦饥:苦于饥饿。溪谷:有溪水的山谷。山谷;沟壑。

(2)野雉zhì:野鸡。群雊gòu:成群地鸣叫。雊,雉鸡叫。还望:回身眺望。环顾,四望。郁:阴郁。忧愁,愁闷。何:多么。垒垒:山垒般。重积貌。

善哉行·上山采薇

(3)无方:无有方向。无定。谓无所不至。之知:知之。知道。

(4)如寄:好像暂时寄居。比喻时间短促。何为:为何。为什么,何故。干什么,做什么。用于询问。岁月:有说‘日月’。其:助词。加强语气。也会如此。有说‘如’。

(5)汤汤:如汤似水翻滚。水流盛大貌。广大貌;浩茫貌。动荡。汤,通“荡”。川流:山川流水。河水。行舟:航行中的船。转薄:回旋停泊。薄,通“泊”。有说‘回转’。有似:类似;如同。客游:在外寄居或游历。指在外寄居或游历之人。

(6)策:鞭策。驱赶。被:披。轻裘:轻暖的皮衣。载……载……:一边儿……一边儿……。边……边……。聊以:权且。忘忧:忘掉国忧。

善哉行·上山采薇白话译文

上山采薇却不能吃,采到天黑仍饿肚子。虽然山谷到处有风,霜露还是把衣打湿。

双双野雉啼鸣亲爱,队队猿猴追逐嬉戏。四望故乡难以望见,满眼山树密密实实。

高峻山峰悬崖突兀,长大树木举起丫枝。我的忧愁无端而生,人们自然不能得知。

人生本是寄居世上,为何会有许多忧思。现下我不及时行乐,大好岁月便要流逝。

大江大河流淌不息,河中船只上下飞驶,随波逐浪或停或走,正像游客奔波不止。

鞭打我的宝马良驹,穿好我的皮毛服饰。驱车打马放纵前行,忧愁忘光心寂神驰。

善哉行·上山采薇作品鉴赏

上山采薇,薄暮苦饥——上山去采摘薇草,天要黑了,仍然饥渴难耐。采薇:《诗经·小雅》:“采薇采薇,薇亦柔止。……忧心烈烈,载饥载渴。”诗写戍卒征战之苦,和本诗旨趣相同。薇,豆科植物,野生,可食。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。薄,迫近。

溪谷多风,霜露沾衣——山涧中的风很大,霜露沾湿了我的衣服。溪谷:有流水的山谷。以上为第一解。

野雉群雊,猴猿相追——野鸡成群地鸣叫着,猿猴互相追逐嬉戏。雉:野鸡。雊(ɡòu):野鸡鸣叫。

还望故乡,郁何垒垒——回头远望故乡,重重叠叠、郁郁葱葱的草木多么茂盛啊。郁:繁盛的样子。垒垒:重叠的样子。以上为第二解。

高山有崖,林木有枝——高大的山峰尚有边际,林中的树木尚有枝叶。此二句与《诗经·卫风·氓》“淇则有岸,隰则有泮”句意同。崖:边际,界域。一作林。林:一作崖。

忧来无方,人莫之知——只有我的忧愁来时不定,没有人真正地了解知道我啊。无方:无常,无定。之知:一作知之。唐·欧阳询《艺文类聚·舟车部》:“越人拥楫而歌曰:‘今夕何夕兮,搴洲中流。今之何日兮,得与王子同舟。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”以上为第三解。

人生如寄,多忧何为——人生短暂,如同地寄存在世上,多愁善感有什么用呢。如:一作若。寄:寄存,暂居。

今我不乐,岁月如驰——如今我抑郁寡欢,岁月像快速奔跑一般匆匆逝去。今我不乐:《诗经·唐风·蟋蟀》:“今我不乐,日月其除。”以上为第四解。

汤汤川流,中有行舟——在急速流淌的河水中,有一只行驶的小舟。汤汤(shānɡ):河水急流的样子。

随波转薄,有似客游——它随着波浪回旋停泊,好似客居在外的游子,行踪不定。转薄:一作转泊,一作回转。转,回旋。薄,通泊,停泊。以上为第五解。

善哉行·上山采薇

策我良马,被我轻裘——我穿上轻柔的裘衣,用鞭子催动我的骏马。策:马鞭。此用作动词,鞭打。被:同披,穿。裘:用毛皮制成的御寒衣服。

载驰载驱,聊以忘忧——骑着马飞快地奔驰,暂且忘记心中的忧愁。载驰载驱:一边鞭打马匹,一边奔驰前进。《诗经·鄘风·载驰》:“载驰载驱,归唁卫侯。”载,助词。驰,车马疾行。驱,鞭马前进。聊:暂且。以上为第六解。

此诗借乐府旧题写游子思乡之情。首句用典,借《诗经·采薇》“载饥载渴”的意象写羁旅之苦。三至六句写景,山谷多风、霜露沾衣、野鸡群鸣、猿猴相追,诗 人以衰败的荒凉无人衬托游子的孤独凄凉。回望故乡,历历在目。游子的忧愁究竟来自何方,游子为什么远离故乡呢。诗人没有说。可是,如果我们联系《诗经·采 薇》抒写戍卒征战之苦的内容,似可以找到答案。《毛诗序》认为,《诗经·载驰》的作者是许穆夫人。今人认为这首诗抒发了爱国主义情感。诗的结句化用《诗 经·载驰》成句,据此也可见游子羁旅他乡还与保家卫国相关。诗含蓄蕴藉,真挚感人。

善哉行·上山采薇作者简介

曹丕(187~226)三国时期魏国君主,庙号世祖(魏世祖),谥号文皇帝(魏文帝)。政治家、文学家。字子桓。沛国谯县(今亳州谯城)人。曹操次子。自幼善骑射,好击剑,常从曹操征战。汉献帝建安年间为五官中郎将、副丞相,后立为魏王世子,镇守邺城,常从诸生宴游为乐。曹操去世后,曹丕继位为丞相、魏王,不久代汉称帝,史称魏文帝,在位七年去世。曹丕喜好文学,八岁能着文,有异才,是建安文学的代表人物之一,有集二十三卷、《典论》五卷、《列异志》三卷,今多散失。明人编有《魏文帝集》,与曹操集、曹植集合称《三曹集》。

温馨提示:
本文【善哉行·上山采薇】由作者 教育百科书 转载提供。 该文观点仅代表作者本人, 自学教育网 信息发布平台,仅提供信息存储空间服务, 若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
(c)2008-2025 自学教育网 All Rights Reserved 汕头市灵创科技有限公司
粤ICP备2024240640号-6