明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅店后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚称就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么如今没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它稍微凸起,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他把它磨平了。”陆庐峰很是惋惜,原来这个砚台就好在这个八哥眼。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅店后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚称就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么如今没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它稍微凸起,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他把它磨平了。”陆庐峰很是惋惜,原来这个砚台就好在这个八哥眼。
1、于:在。
2、待用:等待(朝廷)任用。
3、尝:曾经。
4、佳:好的。
5、砚:砚台。
6、议:议论。
7、定:确定。
8、既:已经。
9、还:返回。
10、邸:官办的旅馆。
11、使:派。
12、往:前往。
13、一金:一两银子。
14、易:换。
15、归:返回。
16、持:拿。
17、坚:坚持。
18、是:正确。
19、鸲鹆(qú yù):鸟名,俗称“八哥”。
20、何:为什么。
21、幸:幸好。
22、余:多余。
23、平:使……平坦。
24、大:非常。
25、门人:此指仆人。
26、邸(dǐ):官办的旅馆。
27、向:先前、早先。
28、值:遇见
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它稍微凸起,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他把它打磨平整了。”陆庐峰很是惋惜。原来这个砚台就好在这个八哥眼。
这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了仆人自以为是,不懂装懂、好心办坏事,适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。
“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使~~平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工磨过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有其他的文言用法是:意动用法、名词作动词和特殊语。
不同文化修养的人会有不同的审美情趣。陆庐峰和他的仆人就是典型的例子,同样的砚,一个觉得宝贵,一个却嫌它难看。