“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”后以“锦鳞书”借指因指远方之书信。 ”亦省称“ 锦鳞 ”。
“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”后以“锦鳞书”借指因指远方之书信。 ”亦省称“ 锦鳞 ”。
饮马长城窟行(汉·无名氏)
青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。上言加餐食,下言长相忆。
①绵绵:延续不断,形容草也形容对于远方人的相思。
②宿昔:指昨夜。
③展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
④枯桑:落了叶的桑树。这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
⑤媚:爱。言:问讯。以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。
⑥双鲤鱼:指藏书信的,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
⑦烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
⑧尺素:素是生绢,古人用绢写信。⑨长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。⑩末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
二鲤鱼 传书 寄鳞 尺素 尺素书 烹鱼 烹鲤 素书 素鲤 锦鳞书 双鱼 双鲤 鱼传尺素 鱼封 鱼尺 鱼书 鱼雁 鲤鱼 鳞鸿
唐 杜牧 《春思》诗:“绵羽啼来久,锦鳞书未传。”
后蜀 顾夐 《酒泉子》词:“锦鳞无处传幽意,海燕兰堂春又去。”
宋 蔡伸 《风流子》词:“无奈锦鳞杳杳,不渡 横塘 。”
清 陈维嵩 《好事近·丙辰早春得云间张洮侯寅冬所寄书》词:“春水锦鳞通,忽把故人墨迹。”
唐 杜甫 《秋日夔府咏怀奉寄郑监李宾客一百韵》:“雕虫蒙记忆,烹鲤问沉绵。”
武元衡 《祭李吉甫文》:“风传丽句,缄开素鲤。金石相投,铿然在耳。”