草原呀草原(俄语:ПОЛЮШКО- ПОЛЕ)又名《草原骑兵歌》这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。这部标题交响乐曲名为(共青团战士的史诗)。词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。不久,国内外许多合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊的演唱更为成功。著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是“20世纪最好的歌曲”。
草原呀草原(俄语:ПОЛЮШКО- ПОЛЕ)又名《草原骑兵歌》这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。这部标题交响乐曲名为(共青团战士的史诗)。词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。不久,国内外许多合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊的演唱更为成功。著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是“20世纪最好的歌曲”。
ПОЛЮШКО- ПОЛЕ
Слова В Гусева
Музыка Л Книппера
1. Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои.
2. Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно.
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.
3. Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьется дальняя дорога,
Эх, да развеселая дрорга.
Едем мы, едем,
Едем - а кругом колхозы,
Наши, девушки, колхозы.
Эх, да молодые наши села.
4. Только мы видим,
Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.
5. Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.
6. В небе за тучей
Грозные следят пилоты.
Быстро плававют подлодки.
Эх, да корабли стоят в дозоре.
7. Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы - дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
8. Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слезы.
Пусть сильнее грянет песня,
Эх, да наша песня боевая!
9. Полюшко, поле,
Полюшко, зелено поле !
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои.
(1934)
草原呀草原
又名《草原骑兵歌》
ПОЛЮШКО- ПОЛЕ
维·古谢夫 词
列·克尼贝尔 曲
薛 范 译配
1.草原呀草原呀,
辽阔草原一望无边!
英雄们骑马飞过草原,
哎嘿,红军战士飞奔向前。
2.姑娘,请观看呀,
我们前面大路平坦,
看,这条大路多么遥远,
哎嘿,一路之上歌声不断。
3.走过的路上呀,
我们四周田野宽广,
这都是我们集体农庄,
哎嘿,到处一片新的景象。
4.但我们看见呀,
地平线上硝烟弥漫,
敌人们躲在森林那边,
哎嘿,好像乌云遮蔽青天。
5.姑娘,你放心吧,
我们准备迎击敌人,
看,红色骑兵纵马飞奔,
哎嘿,红军坦克冲锋前进。
6.高高的天空中,
飞行员在驱散乌云,
看,潜水艇在海底航行,
哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。
7.为集体农庄呀,
愉快劳动活泼紧张,
今天呀我们放哨站岗,
哎嘿,国境线上巡逻来往。
8.姑娘,快微笑吧,
要为我们感到骄傲,
听,我们歌声越唱越高,
哎嘿,歌声雄壮直上云霄。
9.草原呀草原呀,
绿色草原一望无边!
英雄们骑马飞过草原,
哎嘿,红军战士飞奔向前。
(1934年)